Эми, не поднимая головы, усердно раскрашивала платье Белоснежки в красный цвет. Осторожно подбирая слова, Дэйв продолжил:
— Я говорю тебе это для того, чтобы ты знала: я понимаю, что такое жить без папы, а кроме того, очень хорошо отношусь к твоей маме и желаю всем вам троим только добра.
Эми проговорила:
— Мой папа не пьет много пива и вина.
— Я знаю. Но когда мой отец напивался, получалось так, словно его нет с нами.
Неожиданно на картинку упала слезинка, и, заметив это, Дэйв положил руку девочке на плечо.
— Я знаю, что ты скучаешь без папы, и мне искренне жаль тебя.
Эми потянулась к нему, и Дэйву на мгновение показалось, что ему удалось найти ключик к ее сердцу, но тут девочка выпрямилась и твердо заявила:
— Мне не нужен другой папа.
Дэйв понял, что проиграл это сражение, и сказал:
— Я все понимаю, Эми. Но помни, что, когда тебе захочется поговорить о своем отце, я готов тебя выслушать.
Он встал и ушел в ванную.
Когда девочки отправились в свою комнату, Кэтти сказала:
— Дэйв, я ужасно устала и хочу сегодня лечь пораньше.
Он помолчал, а потом спросил:
— Ты обиделась на меня?
Понимая сложность ситуации, он готов был ждать, сколько потребуется, и не понимал, почему между ними вдруг возникла какая-то отчужденность. Преодолев желание вызвать Кэтти на откровенность, Дэйв просто обнял ее и поцеловал, но она не ответила на его поцелуй.
— Все образуется, не волнуйся, — сказал он, глядя в се голубые, довольно холодные сейчас глаза. — Давай встретимся завтра.
— Зачем?
Сейчас Кэтти была очень похожа на Эми!
— Как зачем? — воскликнул Дэйв.
— Ты хочешь только одного — затащить меня в постель.
— Это вовсе не так, — возразил Дэйв, стараясь держать себя в руках. — Мы можем все втроем пойти погулять, или в кино, или в музей…
— Хорошо, — отозвалась Кэтти.
— Я навещу Майка, а потом приеду сюда.
Она молча кивнула, и тут он не выдержал:
— Похоже, ты с нетерпением ждешь, когда я уйду.
Мне необходимо побыть одной.
Неожиданно его осенило.
— Так ты жалеешь, что мы занимались любовью? — воскликнул он.
— Нет! Конечно, нет! — горячо возразила Кэтти.
— Не верю.
— Мне было очень хорошо с тобой, — проговорила она, — но сейчас все это кажется сном… — Она окинула взглядом маленькую тесную кухню, на стенках которой висели рисунки Карей и Эми. — А теперь я вернулась к реальности.
Слова, которые он произнес в ответ, шли от самого сердца:
— Кэтти, для меня самое реальное на свете — это держать тебя в объятиях, любить, доставлять наслаждение… И я тоже настоящий, реальный, живой. Вот, пощупай! — Он протянул ей руку.
Она коснулась пальцами его запястья, как раз рядом с большим глубоким шрамом, и Дэйв сказал:
— Доктор говорил, что мне повезло. Еще полдюйма правее, и я бы не выжил.
Кэтти подняла на него взгляд и пролепетала.
— Тогда ты бы уже не вернулся ко мне… О, Дэйв! — Она бросилась к нему и уткнулась лицом в грудь. — Прости, я сама не понимаю, что со мной происходит. Неужели это все из-за того, что мы с тобой переспали?
— Не знаю, — честно сказал Дэйв, взял ее лицо в ладони и нежно прикоснулся губами к ее рту. На этот раз Кэтти ответила на его поцелуй так же страстно, как в Стоунроке, и он прошептал: — Вызови няню завтра вечером.
— Ладно…
— Я буду ждать, — пробормотал Дэйв и снова поцеловал ее. Они, тяжело дыша, с трудом оторвались друг от друга. — Спокойной ночи, любимая, — сказал Дэйв, и Кэтти улыбнулась ему.
По дороге домой он даже напевал потихоньку.
Остаток вечера Дэйв провел за уборкой квартиры, стараясь не думать о будущем, но, проснувшись утром, сразу вспомнил о предстоящем свидании с Кэтти.
Он съездил в гараж, закончил возиться со счетами и поехал в больницу.
Майк выглядел прекрасно. Они пошли в кафетерий выпить по чашечке кофе, и Дэйв доложил старшему партнеру обстановку в гараже. Когда они возвращались в палату, старик спросил:
— У тебя все еще проблемы с той женщиной?
— Нет, — ответил Дэйв. — Вот выйдешь из больницы и, если будешь себя хорошо вести, я тебя с ней познакомлю.
— Неужели она того стоит? — фыркнул Майк.
— Стоит, — уверенно подтвердил Дэйв. — Она понравится тебе, Майк. Это дочка Эдгара Копланда. Я ее еще с юности знаю.
— Ого! — присвистнул тот. — Ну, ладно, давай о деле. Поторопись с «альфа-ромео», понял?
— Есть, сэр! — шутливо откозырял Дэйв, попрощался и поехал к Кэтти.
Открыв ему дверь, она предупредила:
— Приехала моя мать.
— Значит, няни не будет… — расстроено пробормотал Дэйв.
— Нет, — ответила Кэтти. — И музей придется отменить. Но я сказала маме, что пригласила тебя на ужин.
Дэйв притянул ее к себе за талию.
— Ты разочарована?
Она оглянулась через плечо и потянулась к нему губами, а потом, быстро стерев помаду с его щеки, подтолкнула в гостиную.
— Мама, ты помнишь Дэйва Хаммонда? — спросила она, входя в комнату.
— Рад вас видеть, миссис Копланд, — Дэйв протянул ей руку.
Маргарет Копланд выглядела отлично — аккуратно причесана, в меру накрашена, элегантно одета, — но Дэйв заметил, что она неуловимо изменилась. Ее горделиво поднятая голова и крепкое рукопожатие, да и сам факт визита к дочери, несмотря на запрет мужа, говорил о многом.
— Здравствуй, Дэйв, — сказала она. — Я давно тебя не видела и должна заметить, что ты очень изменился.
— Могу то же самое сказать о вас, Маргарет, — с некоторым вызовом ответил Дэйв, желая подчеркнуть, что они теперь на равных.